13:45 17.02.2020 | Все новости раздела "КПРФ"

Публицист Валентин Симонин: Новая попытка одурачить россиян

2020-02-17 14:19
Валентин Симонин

Интересный факт: все, кто пользуется Интернетом, отмечают, что все сообщения, которые попадают в эту «мировую паутину», сохраняются если не навсегда, то на очень долгое время. Это действительно так, и иногда помогает отследить зарождение и развитие довольно забавных тенденций, вплоть до того, что помогает поймать каких-то махинаторов чуть ли не за руку.

На мой взгляд, именно такой случай произошёл на телеканале НТВ в связи с демонстрацией сериала «Легенда Феррари». Если открыть программу телепередач НТВ на неделю с понедельника 20 января 2020 года, то там всё расписано очень чётко – все первые четыре дня недели ровно в 20.00 очередные серии. В действительности всё было не так гладко. С понедельника, 20 января, по среду, 22 января, показ сериала начался в 21.00. В четверг, 23 января, 7 и 8 серии начали демонстрировать в 23.00, показ заключительных серий в пятницу, 24 января, начали в 21.00 и закончили в 1.00, после чего включили «Квартирник НТВ у Маргулиса». Проверить мои подсчёты можно очень просто, заглянув в январскую подшивку газеты «КП» (ранее известной как «Комсомольская правда»), в каждом номере которой приводятся программы телепередач на конкретный день недели. Такую подшивку можно найти в библиотеках. Закономерно, на мой взгляд, сделать следующий вывод: нормальная демонстрация фильма была явно кем-то скомкана, в сущности, сорвана. Ранее таких «штучек» за НТВ не было замечено. Так в чём же тут-то дело?

А дело в том, что в этом сериале рассказывается о деятельности группы большевиков – подпольщиков в Крыму в годы Гражданской войны. Для краткости процитирую статью об этом сериале в Википедии. «Сюжет фантазийный. Крым, лето 1920 года. После неудачного покушения на барона Врангеля и гибели агентов разведуправления РККА большевикам нужен новый хитроумный план по реализации «Крымской миссии». На это дело назначают лучшего агента — Елену Голубовскую, которая свободно владеет пятью языками. В Крыму она появляется уже как Эль Феррари — одарённая итальянская поэтесса, рождённая в Санкт-Петербурге. Её задачей становится не только физическое устранение Врангеля с целью деморализации белой армии, но и руководство операцией по похищению золотой казны белогвардейцев». Видимо, этот сюжет на самом деле не очень приглянулся кому-то не только в руководстве НТВ, но и гораздо выше. То есть кому-то из нынешней правящей верхушки, «наблюдающему» за идеологической обработкой умов россиян. Поскольку по многочисленным утверждениям, ныне все каналы телевидения находятся под государственным присмотром, а «Независимое» ТВ уже давно таковым не является. Для того, кто «банкует», видимо, не составило большого труда «посоветовать» руководству НТВ как-то «смикшировать» воздействовие сериала на телезрителей. Ну, а оно, в свою очередь, поспешило «взять под козырёк».

Вполне допускаю, что если бы этот сериал вышел бы на экран где-нибудь в декабре 2019 года, или в марте 2020 года, то его бы, скорее всего, пропустили бы без всяких осложнений, дурацких шуточек с перестановкой времени показа. Но почему же сейчас на это пошли? Да, видимо, кто-то из обитателей кремлёвских кабинетов уже запланировал очередную кампанию «промывки мозгов» россиян по случаю 100-летия со дня расстрела адмирала Колчака и 130-летия со дня рождения поэта Бориса Пастернака. А в сериале есть сюжет о том, что Эль Феррари почти безнаказанно, пути отхода были предусмотрены, могла застрелить барона Врангеля, но не сделала этого, потому что в критический момент к нему подбежал его малолетний сын. Ведь сколько было трезвону по поводу кровожадности большевиков, а тут большевичка проявляет человечность, и где-то всего за две недели до начала новой официальной героизации Колчака. К тому же в общество уже было вброшено предложение объявить президента В. Путина «Верховным правителем», каким в своё время был объявлен адмирал. Надо полагать, что именно поэтому сверху и последовало сакраментальное «Н-и-з-з-я!»

9 февраля в программе «Вести недели» на телеканале «Россия 1» прошёл хвалебный репортаж об адмирале Колчаке. По своему обыкновению, ведущий программы, Дмитрий Киселёв, предварил его собственными рассуждениями, главными среди них обвинение большевиков в «поспешной и трусливой казни Колчака без всякого суда», то есть незаконной. Надо сказать, что эта формулировка стала как бы основной для ряда политиков, журналистов, многих СМИ, что лишь доказывает её доведение до нужных персон откуда-то из единого центра. Чуть позже я к этому ещё вернусь, а сейчас хочу сказать пару слов о журналисте Дмитрии Киселёве. Сразу подчеркну, что мы лично не знакомы, никогда не перебросились ни одним словом. Он меня не знает, но я его знаю.

В мае 1975 года, после окончания факультета журналистики МГУ, я по распределению попал на работу на Иновещание (Гостелерадио СССР). Через три года, в 1978 году и он появился там. Надо сказать, что некоторые молодые журналисты приходили работать туда, но быстро уходили. Настолько быстро, что глаз не успевал привыкнуть к их лицам. Но этот паренёк как-то задержался, мелькал то тут, то там, производил впечатление очень озабоченного своим творчеством человека, тогда я и поинтересовался у коллег: в какой редакции он работает? На Скандинавию, вроде в норвежской редакции. Ну, трудится, и пусть себе трудится. Однажды я стоял на Ленинградском вокзале у двери вагона поезда, на котором должен был отправиться в Бологое. И тут за несколько минут до отправления в мой вагон вошли две девушки, которых я знал по Иновещанию. Одна из них, Оля П., была очень красивой, с замечательной фигуркой, а сопровождал их Дима, который и привёз их на вокзал на своей машине. Смотрел на Олю он влюблёнными глазами, что меня абсолютно не удивило, молодые ребята, им, как говорится, сам бог велел интересоваться друг другом.

Но чуть позже он меня всё-таки удивил: он из своей норвежской редакции перешёл в польскую редакцию. В этой редакции у меня было два знакомых журналиста – пан Кулеш и Майа. Так вот однажды я в столовой подсел к Майе и спросил: действительно ли он перешёл к вам в редакцию и знает польский язык? Перешёл, но языка не знает! На что же в таком случае рассчитывает? В ответ Майа рассмеялась: «Неужели ты, Валентин, не знаешь, что «рыба ищет, где глубже, а человек – где лучше!» Может быть, надеется на чью-то помощь. Неужели ты ещё не видел, что некоторые молодые журналисты обскакивают более опытных коллег в гонке за повышение должностей и зарплат?» Да, к сожалению, видел!

Впрочем, в дальнейшем я не отслеживал его карьерный рост, а потом он вообще перешёл на телевидение, и от телеканала «Останкино» уехал корреспондентом в Финляндию. Финского языка он не знал, но там можно было работать и с английским, которым он владел. Скорее всего, я бы его, конечно, забыл. Но, не помню точно, то ли в 1992, то ли в 1993 году, он продемонстрировал на этом телеканале некий сюжет. Если кто забыл, то я напомню, что в те годы у неких журналистов вошло в моду чернить советских офицеров и советскую армию. Так вот для своего сюжета Д. Киселёв использовал некую агитку, выпущенную в Финляндии в период советско-финляндской войны 1939-1940 годов. На ней «горячие финские парни» парятся в бане, обтираются снегом, абсолютно не унывают и готовятся нанести поражение гибнущим в снегах советским солдатам. Что меня тогда поразило, так это то, что автор сюжета обошёлся без упоминания о том, что советские воины всё-таки сумели прорвать «линию Маннергейма», после чего военные действия быстро закончились по предложению финляндской стороны, на условиях, предложенных Советским Союзом. Вот тогда у меня и возникло ощущение, что журналист Дмитрий Киселёв из тех, кто работает по принципу: «Чего изволите-с!». А 9 февраля 2020 года он лишь ещё раз подтвердил этот мой вывод.

Но это всё о нём, то есть много говорить не стоит, всё и без того ясно. Но вот в подтверждение своих слов о том, что «проколчаковская» кампания кем-то срежиссирована приведу такой пример. Столетию со дня расстрела адмирала в Иркутске, официально правительственная «Российская газета» 7 февраля посвятила статью под претенциозным заголовком: «Кто же послал Колчака на голгофу?» Напомню читателям, что когда упоминается Голгофа (даже если и с прописной буквы – голгофа), то, естественно, автор, в данном случае Александр Сабов, сравнивает предсмертный путь с крестным путём Христа на место распятия. Я полагаю, что с точки зрения даже обычного человека, а не только воцерковленного, такое сравнение человека, залившего Сибирь народной кровью, некорректно. Оставим это на совести А. Сабова и руководства «Российской газеты», но процитируем начало статьи. «Сто лет назад, 7 февраля 1920 года, Иркутский Военно-революционный комитет в спешном порядке вынес постановление №27 о расстреле Верховного правителя России адмирала А.В. Колчака и председателя колчаковского правительства В.Н. Пепеляева, хотя последнего даже не успели допросить. Исполненный без промедления, в ту же ночь, приговор до сих пор вызывает немало вопросов. Разобраться в них хотя бы век спустя, видимо, самый верный способ понять, почему тема "белой" России сегодня снова стала темой острых общественных споров».

Никаких «острых общественных споров» по поводу «белой» России, судьбы Колчака уже давно в обществе нет. Все предпринимавшиеся ранее попытки юридические обелить адмирала Колчака, даже после трогательного фильма «Адмиралъ», не увенчались успехом. Но, конечно, некоторые особенно оголтелые персоны вновь и вновь пытаются и будут пытаться это сделать. В этот раз перекличка позиции А. Сабова с позицией Д. Киселёва ощущается вполне чётко. Как в школьные годы на уроках по геометрии, в конце доказательства теоремы обычно произносились слова: «Что и требовалось доказать!»

И всё же нельзя не обратить внимание на то, что в этот раз апологеты колчаковщины попытались объединить историю 100-летия расстрела адмирала со 130-летием со дня рождения Б. Пастернака. Неужели, есть что-то объединяющее этих двух персон? Хотя о Б. Пастернаке какое-то количество слов говорилось в эти дни как о поэте, но всё же главным был его роман «Доктор Живаго». В сущности, этот роман, хоть и много лет спустя, стал идеологическим прикрытием для карательных акций Колчака, Деникина и прочих «героев» белых. Примечательно, что своё прозаическое произведение поэт Пастернак начал писать в 1945 году, сразу после победы советского народа над фашизмом. Писал, конечно, как тогда говорилось, в стол, потому что отрицательное отношение к Великой Октябрьской социалистической революции сидело в нём с первых дней установления Советской власти.

В бумагах его брата нашли сочинённое им ещё в 1918 году стихотворение «Русская революция». Вот оно:

Как было хорошо дышать тобою в марте

И слышать на дворе, со снегом и хвоёй,

На солнце, поутру, вне лиц, имен и партий,

Ломающее лед дыхание твое!

Казалось, облака несут, плывя на запад,

Народам со дворов, со снегом и хвоёй,

Журчащий как ручьи, как солнце сонный запах —

Всё здешнее, всю грусть, всё русское твое.

И теплая капель, буравя спозаранку

Песок у желобов, грачи и звон тепла

Гремели о тебе, о том, что иностранка,

Ты по сердцу себе приют у нас нашла.

Что эта изо всех великих революций

Светлейшая, не станет крови лить, что ей

И Кремль люб, и то, что чай тут пьют из блюдца.

Как было хорошо дышать красой твоей!

Казалось, ночь свята, как копоть в катакомбах

В глубокой тишине последних дней поста.

Был слышен дерн и дром, но не был слышен Зомбарт .

И грудью всей дышал Социализм Христа.

Смеркалось тут… Меж тем свинец к вагонным дверцам

(Сиял апрельский день) – вдали, в чужих краях

Навешивался вспех ганноверцем, ландверцем.

Дышал локомотив. День пел, пчелой роясь.

А здесь стояла тишь, как в сердце катакомбы.

Был слышен бой сердец. И в этой тишине

Почудилось: вдали курьерский несся, пломбы

Тряслись, и взвод курков мерещился стране.

Он – «С Богом, – кинул, сев; и стал горланить: —

К черту! —

Отчизну увидав: – Черт с ней, чего глядеть!

Мы у себя, эй жги, здесь Русь, да будет стерта!

Еще не всё сплылось; лей рельсы из людей!

Лети на всех парах! Дыми, дави и мимо!

Покуда целы мы, покуда держит ось.

Здесь не чужбина нам, дави, здесь край родимый.

Здесь так знакомо всё, дави, стесненья брось!»

Теперь ты – бунт. Теперь ты – топки полыханье.

И чад в котельной, где на головы котлов

Пред взрывом плещет ад Балтийскою лоханью

Людскую кровь, мозги и пьяный флотский блёв.

Как видим, в этом стихотворении, написанном, напомню, 28-летним человеком, содержатся все те клеветнические выпады в адрес Владимира Ильича Ленина, которые в 1917 году публиковали буржуазные газеты. К тому же утверждение, что после февральской революции в России расцвели мир и благолепие – это откровенный обман, как самого себя, так и некоторых ныне читающих это произведение. Да, в определённом смысле можно сочувствовать человеку, который прожил жизнь с камнем за пазухой, в совершенно чуждой ему среде. В последнем номере «Литературной газеты» от 12 – 18 февраля 2020 года кандидат филологических наук Александр Панфилов в статье, посвящённой 130-летию со дня рождения Пастернака, утверждает, что «трагическая история «не публикации» на родине романа «Доктор Живаго» свела Пастернака в могилу». Наивный человек, который, вольно или невольно, дурит читателей.

Вся история с публикацией романа, к которой приложили руку агенты ЦРУ США, уже давно известна. В 2015 году московское издательство «Центрполиграф» выпустило перевод вышедшей в США книге Питера Финна и Петра Куве «Дело Живаго. Кремль, ЦРУ и битва за запрещённую книгу», а ещё раньше, в 2009 году в Москве была выпущена книга Ивана Никитича Толстого «Отмытый роман Пастернака. «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ». Так вот, если «кандидат филологических наук» прочтёт эти книги, то, может быть, не утверждаю, что обязательно, но, может быть, поймёт, что его кумир действовал очень целеустремлённо и последовательно. Причём материальный интерес в его действиях присутствовал.

В книге американцев приводится история поездки к Пастернаку в Переделкино итальянца Серджио ДАнджело, работавшего в Москве на радио и представлявшего интересы итальянского издателя Джанджакомо Фельтринелли. Серджио из сообщений советской прессы узнал, что поэт закончил работу над каким-то романом. То есть вопрос с изданием книги ещё не обсуждался в московских издательствах. При личной беседе Серджио сказал, что «роман показался ему идеальной книгой для издательства Фельтринелли». Цитирую далее: «Пастернак перебил итальянца взмахом руки и сказал, что в СССР его книгу ни за что не напечатают, так как она не вписывается в рамки официальной культуры». Затем он передал рукопись романа Серджио. «Зная, что за этим последовало, можно сказать, что Пастернак ни разу не дрогнул», - отметили авторы книги. Тут можно сказать, что не только «не дрогнул», но и очень целенаправленно руководил подготовкой романа к печати, в общении с издателем использовал приёмы конспирации. То есть если направлял какие-то просьбы на итальянском языке, то на них можно было не обращать внимания, если же на французском, то надо прислушаться.

Особенно много шума наделало присуждение ему Нобелевской премии. Он даже вынужден был отказаться от поездки в Стокгольм, но от самой-то премии, то есть её денежного содержания, он не отказался. Позже тщательно расписал: кому, и какие суммы из этой премии надо выдать. Кстати говоря, какие-то деньги ему привозили из-за границы. Но не прямо ему, что называется, в руки, а через его любимую подругу Ивинскую. Кстати говоря, Иван Никитич Толстой расставил точки в вопросе отношений Пастернака с женой и подружкой. Последняя была помоложе и погорячее, а жена готовила вкусные обеды. Ну, что сказать, ловко устроился поэт.

Конечно, он хитрил, изворачивался как уж на сковороде. Для советского правительства в 1956-57 годах история с поэтом Пастернаком и на тот момент настолько необычная, что оно не знало, что делать, не решилось выдворить его из страны. Конечно, он привязался к Ивинской и боялся её потерять, ну так и надо было отправить на запад всю их троицу вместе с детьми. Нельзя было позже сажать в тюрьму Синявского и Даниэля, которые под псевдонимами публиковали свои произведения в Западной Европе. Их тоже надо было отправить туда же. К тому же они всё равно уехали туда после освобождения. Наверное, кто-то может обвинить меня в том, что я слишком легко подхожу к этому вопросу, но, на мой взгляд, туда же надо было отправить и академика Сахарова. Отправив его в ссылку в Горький, страна получила только головную боль, поскольку все, кому не лень, лезли к нему туда и доставали правительство просьбами его «освободить». Его жена, мадам Боннэр после его смерти уехала во Францию, где позже и умерла. Ну, и кто её вспоминает?

Несомненно, что новая пропагандистская атака на советскую власть, свидетелями которой россияне стали в последние дни, окончится также бесполезно для её организаторов, как и все предыдущие. Не только словами, но и реальными делами надо убеждать людей в своей правоте, да вот с реальными делами у властей имущих не всё выглядит так хорошо, как на словах. Подтверждается поговорка, что не всё то золото, что блестит!

Источник: КПРФ

  Обсудить новость на Форуме